На него упало серое небо,
Немного качнулось и упало на него.
Ему всегда казалось, что он счастливчик,
Но серое небо придавило его.
У него внутри было серое солнце,
Солнце, не светившее и не гревшее.
Оно роняло внутрь его кипящие слезы,
И они разъедали душу его.
В его душе жили голые деревья,
Перевернуты стояли, корнями вверх.
Они кололи его ветвями, они стучали ему в уши,
Так что он перестал чувствовать и оглох.
О, Бог мой, Бог, зачем всё это?
Зачем этому мальчику внутренняя дрожь?
Он был как светоч – он стал как угли.
Верни ему, пожалуйста, радость и любовь.
Ты его Пастырь, его Господь ты,
Я верю, Ты все еще его ведешь.
И старая осень в душе его – случайность,
Она заменится на летний дождь.
Этот дождь всё смоет, этот дождь очистит
Всё, что тайно чернело в душе его.
Этот дождь напоит его соком березы
И наполнит миром глаза его.
Ольга,
Молдова
Просто читайте, и если Вам это доставит каплю удовольствия, я буду просто счастлива.
Прочитано 12893 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 3,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Есть мысль но над рифмой нужно бы поработать. Мысль без рифмы - это проза.
Успехов и благословения.
Нина
2008-07-31 11:22:07
Своеобразное стихотворение. Хоть в нём не отточены рифмы, но стих почему-то всё равно волнует. Очень хорошо показана растерянная душа молодого человека. И ему очень хочется помочь...
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!